https://www.facebook.com/wilber.carrion.1 - Twitter: @wilbercarrion  
  Su apoyo es bienvenido, cuenta: BBVA Continental- 0011 0175 0200256843  

lunes, 5 de octubre de 2015

el Corán

       Lo que revela el viejo Corán con piel de cordero


 El Mundo - lunes, 5 de octubre de 2015
  El ejemplar que ven, que ahora exhibe la Universidad inglesa de Birmingham, es un trozo del libro sagrado del Islam sobre piel de cordero de la época del profeta (siglo VII). ¿Lo escribió un compañero de Mahoma? Lo que sí sabemos es qué dice. Habla, como se lee en la traducción que les ofrecemos, de Moisés, de Maryam y el hijo del Compasivo...
Leer el Corán hoy como se leía en los primeros tiempos del Islam. Es la sensación que uno tiene al asomarse al manuscrito descubierto por investigadores de la Universidad de Birmingham (centro de una exposición que se inauguró el viernes y que permanecerá abierta hasta el 25 de octubre) y que contiene fragmentos de varias azoras bellamente plasmados en escritura hijazi, una caligrafía antigua que reflejaba el árabe de finales del siglo VII y principios del VIII. Las pruebas del Carbono 14 datan el pergamino -de piel de cordero o cabra- entre los años 568 y 645, lo que lo hace contemporáneo a la época en que vivió Mahoma, entre 570 y 632. El profeta recibió la revelación del texto sagrado entre los años 610 y 632, fecha de su muerte. Según esto, el manuscrito podría ser uno de los fragmentos más antiguos del Corán que se conservan. El profesor David Thomas, especializado en Cristianismo e Islam en la Universidad de Birmingham, baraja la posibilidad de que "la persona que los hubiera escrito podría haber sido coetáneo de Mahoma, le hubiera visto predicar o le hubiera conocido incluso personalmente". Si esto fuera así, podría haber sido uno de los Sahaba al Nabi (compañeros del profeta), su círculo más cercano y la generación que se convirtió en transmisora de las revelaciones y los dichos del profeta.
Sin embargo, hay que precisar que el hecho de que el pergamino date de esas fechas no significa que lo que está escrito en él corresponda también a la misma época. "Los pergaminos eran un material escaso y muy preciado, por lo que se lavaban para volverlos a utilizar. Hay que tener cautela: puede que la escritura sea contemporánea al pergamino, puede que sea posterior", explica a Crónica Juan Pablo Arias, profesor de la Escuela de Traductores de Toledo, de la Universidad de Málaga e investigador de códices islámicos. Hay que analizar la tinta y los colores para datar el texto con mayor exactitud. Los folios del manuscrito presentan separaciones entre azoras y aleyas, lo que también hace sospechar a los expertos de que su escritura sea posterior al pergamino, posterior a la época en la que predicó Mahoma. "La práctica de separar los capítulos es algo más tardía, así como el dar nombre a las azoras", afirma Arias.
El Corán no está hecho para ser leído, sino para ser recitado de memoria. Y es así como las revelaciones de Mahoma se fueron difundiendo, de memoria. Algunos creyentes anotaron las palabras del profeta en lo primero que tenían a mano: pergaminos, piedras o incluso hojas de palmera, para servirse de esas notas como guía de su recitación. Pero el Corán como libro no quedó fijado hasta 650, unos 20 años después de la muerte del profeta. Todos estos fragmentos fueron recopilados en lo que se conoce como vulgata, por orden de Uzmán ibn Affan, yerno del profeta y convertido en el tercer califa en 644. Uzmán reunió una comisión para realizar una recensión oficial de los fragmentos dirigida por Zayd ibn Zabit, quien había sido secretario de Mahoma. Zabit se encargó de reunir, ordenar y redactar los 114 capítulos o azoras durante el resto de su existencia. Murió en 655. La leyenda dice que se quemaron todas las versiones anteriores, aunque algunas en realidad persistieron. Según la tradición musulmana -y la teoría más aceptada por los investigadores-, el Corán ha permanecido inmutable a través de los siglos, desde los primeros días del islam. Por tanto, el Corán tal y como existe hoy es un texto fijado en el siglo VII. Y el fragmento de Birmingham corrobora esta teoría: "El Corán que leemos hoy se parece mucho al que existía en tiempos del profeta", afirma Arias.
Salvador Peña, estudioso del Corán y profesor de la Universidad de Málaga, ha leído y traducido el manuscrito y lo ha comparado con el texto que conocemos hoy. "La letra es vistosa y bonita y se puede seguir sin problema. Desde el punto de vista teológico e histórico, no es un manuscrito revolucionario, ya que reproduce palabra por palabra el texto que conocemos", concluye. Es lo que parece decirnos el propio fragmento, que recoge el versículo 27 de la azora 18: "Nadie puede cambiar sus palabras". "Este manuscrito demuestra que las palabras de Dios no han cambiado", constata. "Como pieza museística es muy interesante y tiene un impacto enorme. Es una reliquia muy cercana al profeta y eso es muy importante desde el punto de vista de la religiosidad popular", añade Peña.

Traducción del texto encontrado, según la versión de Julio Cortés      
(Azora "La Caverna")
17. (...) A quien Allah guía está bien dirigido, pero para aquél a quien Él extravía no encontrarás amigo que le guíe.
18. Les hubieras creído despiertos cuando, en realidad, dormían. Les dábamos vuelta a derecha e izquierda, mientras su perro estaba en el umbral con las patas delanteras extendidas. Si les hubieras visto, te habrías escapado de ellos, lleno de miedo.
19. Así estaban cuando les despertamos para que se preguntaran unos a otros. Uno de ellos dijo: "¿Cuánto tiempo habéis permanecido?". Dijeron: "Permanecimos un día o menos". Dijeron: "Vuestro Señor sabe bien cuánto tiempo habéis permanecido. Enviad a uno de vosotros con esta vuestra moneda a la ciudad. Que mire quién tiene el alimento más fresco y que os traiga provisión del mismo. Que se conduzca bien y que no atraiga la atención de nadie sobre vosotros,
20. pues, si se enteraran de vuestra existencia, os lapidarían u os harían volver a su religión y nunca más seríais felices".
21. Y así los descubrimos para que supieran que lo que Allah promete es verdad y que no hay duda respecto a la Hora. Cuando discutían entre sí sobre su asunto, dijeron: "¡Edificad sobre ellos! Su Señor les conoce bien". Los que prevalecieron en su asunto dijeron: "¡Levantemos sobre ellos un santuario!"...
22. (Sólo extractos por el mal estado del pergamino) Unos dirán: "Eran tres, cuatro con su perro". Otros dirán: "Eran cinco, seis con su perro", conjeturando sobre lo oculto. Otros dirán: "Eran siete, ocho con su perro". Di: "Mi Señor sabe bien su número, sólo pocos les conocen". No discutas, pues, sobre ellos, sino someramente, y no consultes sobre ellos a nadie.
23. Y no digas (...)

Página 1 verso
23. (...) a propósito de nada: "Lo haré mañana"
24. sin decir: "Si Allah quiere". Y, si te olvidas de hacerlo, recuerda a tu Señor, diciendo: "Quizá mi Señor me dirija a algo que esté más cerca que eso de lo recto".
25. Permanecieron en su caverna trescientos años, a los que se añaden nueve.
26. Di: "Allah sabe bien cuánto tiempo permanecieron. Suyo es lo oculto de los cielos y de la tierra. ¡Qué bien ve y qué bien oye! Fuera de Él, los hombres no tienen amigo. Y Él no asocia a nadie en Su decisión".
27. Recita lo que se te ha revelado de la Escritura de tu Señor. no hay quien pueda cambiar Sus palabras y no encontrarás asilo fuera de Él.
28. ¡No rehúyas estar con los que invocan a su Señor mañana y tarde por deseo de agradarle! ¡No quites los ojos de ellos por deseo del ornato de la vida de aquí! ¡No obedezcas a aquél cuyo corazón hemos hecho que se despreocupe de Nuestro recuerdo, que sigue su pasión y se conduce insolentemente!
29. Y di: "La Verdad viene de vuestro Señor. ¡Que crea quien quiera, y quien no quiera que no crea!". Hemos preparado para los impíos un fuego cuyas llamas los cercarán. Si piden socorro, se les socorrerá con un líquido como de metal fundido que les abrasará el rostro. ¡Mala bebida! Y ¡mal lugar de descanso!
30. Quienes, en cambio, crean y obren bien... No dejaremos de remunerar a quienes se conduzcan bien.
31. (Fragmentos) Para ésos serán los jardines del edén, por cuyos bajos fluyen arroyos. Se les adornará allí con brazaletes de oro, se les vestirá de satén y brocado verdes, estarán allí reclinados en divanes. ¡Qué agradable recompensa y qué bello lugar de descanso!

 Página 2 recto    
(Azora "Maryam"**)
91. (...) Haber atribuido un hijo al Compasivo,
92. siendo así que no le está bien al Compasivo adoptar un hijo.
93. No hay nadie en los cielos ni en la tierra que no venga al Compasivo sino como siervo.
94. Él los ha enumerado y contado bien.
95. Todos vendrán a Él, uno a uno, el día de la Resurrección.
96. A quienes hayan creído y obrado bien, el Compasivo les dará amor.
97. En verdad, lo hemos hecho fácil en tu lengua, para que anuncies con él la buena nueva a los que temen a Allah y para que adviertas con él a la gente pendenciera.
98. ¡A cuántas generaciones antes de ellos hemos hecho perecer! ¿Percibes a alguno de ellos u oyes de ellos un leve susurro?
(...)
[Azora "Ta Ha**" (Según Ibn Abbas, estas letras quieren decir: '¡Oh hombre!'. Pero también indican uno de los nombres del Profeta, que Allah le dé Su gracia y paz.)]
1. th.
2. No te hemos revelado el Corán para que padezcas,
3. sino como Recuerdo para quien tiene miedo de Allah,
4. como revelación venida de Quien ha creado la tierra y los altos cielos.
5. El Compasivo se ha instalado en el Trono.
6. Suyo es lo que está en los cielos y en la tierra, entre ellos y bajo tierra.
7. No es preciso que te expreses en voz alta, pues Él conoce lo secreto y lo aún más recóndito.
8. ¡Allah! ¡No hay más dios que Él! Posee los nombres más bellos.
9. ¿Te has enterado de la historia de Moisés?
10. Cuando vio un fuego y dijo a su familia: "¡Quedaos aquí! Distingo un fuego. Quizá pueda yo traeros de él un tizón o encontrar la buena dirección con ayuda del fuego".
11. Cuando llegó al fuego, le llamaron: "¡Moisés!
12. Yo soy, ciertamente, tu Señor. Quítate las sandalias! Estás en el valle sagrado de Tuwa.
13. Y te he escogido Yo. (...)

Página 2 verso
13. (...) Escucha, pues, lo que se va a revelar.
14. Yo soy, ciertamente, Allah. No hay más dios que Yo. ¡Sírveme, pues, y haz la azAllah para recordarme!
15. La Hora llega -estoy por ocultarla- para que cada uno sea retribuido según su esfuerzo.
16. ¡Que no te desvíe de ella quien no cree en ella y sigue su pasión! Si no, ¡perecerás!
17. ¿Qué es eso que tienes en la diestra, Moisés?".
18. "Es mi vara", dijo. "Me apoyo en ella y con ella vareo los árboles para alimentar a mi rebaño. También la empleo para otros usos".
19. Dijo: "¡Tírala, Moisés!".
20. La tiró y he aquí que se convirtió en una serpiente que reptaba.
21. Dijo: "¡Cógela y no temas! Vamos a devolverle su condición primera.
22. ¡Y llévate la mano al costado! Saldrá, blanca, sana -otro signo-.
23. Para mostrarte parte de Nuestros tan grandes signos.
24. ¡Ve a Faraón! Se muestra reacio".
25. Dijo: "¡Señor! ¡Infúndeme ánimo!
26. ¡Facilítame la tarea!
27. ¡Desata un nudo de mi lengua!
28. Así entenderán lo que yo diga.
29. Dame a alguien de mi familia que me ayude:
30. a Aarón, mi hermano.
31. ¡Aumenta con él mi fuerza
32. y asóciale a mi tarea,
33. para que Te glorifiquemos mucho
34. y Te recordemos mucho!
35. Tú nos ves bien".
36. Dijo: "¡Moisés! Tu ruego ha sido escuchado.
37. Ya te agraciamos otra vez.
38. Cuando inspiramos a tu madre lo siguiente:

39. "Échalo a esta arqueta y échala al río. El río lo depositará en la orilla. Un enemigo mío y suyo lo recogerá". He lanzado sobre ti un amor venido de Mí para que seas educado bajo Mi mirada.

No hay comentarios: